歡迎「留言」「分享」「讚」※泰為恩Blog謝謝你的支持!! 

2013年3月19日 星期二

拿殊直指迪安東尼的七人輪換法無能


Nash: “We just hit the wall — ninth game in 14 days in seven cities. You could just kind of see the wheels fall off, especially lately. With some guys being injured, we’ve been playing a seven-man rotation, and I think it caught up with us a little bit. Our legs just came undone.”


泰為恩的翻譯: Nash:我們撞牆啦,14日我們去了7個不同城市打了9場比賽。特別最近就很像一輛車的輪胎脫了的樣子。最近隊員的受傷,而我們還只打七人比賽,單單這就是敗筆。這樣我們的腳只會疲憊不堪。

(不過)




D’Antoni defended his attempt to play only 7, including one of his trademark phrases: “What’re you gonna do?”


**請按下方「閱讀更多」以檢視整篇文章

請按下方連結下載 泰為恩的翻譯: 迪安東尼大哥神氣地自辯他自己偉大的只出7人戰略,就如他的名言"吹咩"("你奈我不何")。

(還打擊隊員士氣)

He acknowledged fatigue, saying: “We didn’t have the legs.” But about not using Morris, Duhon, Sacre or Ebanks until garbage time, D’Antoni said: “It means they’re not playing well enough to play.”

迪安東尼大哥還說他當然知道球員的疲勞, "我們的球員就像沒有腳一樣的"。而對於不使用Morris, Duhon, Sacre or Ebanks等後補出場直到垃圾時間,大哥說"他們根本未夠水準"。

沒有留言:

張貼留言